close

決戦スピリット- honeworks
Vo: CHiCOGuitar: 中西Bass: 小林修己Piano: 宇都圭輝Drums: SHiNChorus: Gom & HoneyWorks Support Membersmovie: ヤマコ
プレッシャー
それがどうした
神様の助けはいらない
エゴイスト
それがどうした
  • 壓力如山
  • 那又怎樣
  • 神明的幫助我不需要
  • 是自我主義者
  • 那又如何
勝ちたいに理由などない
Break out 挑まずにはいられない
Break out 影さえも振り切ってけ
Break out 現状の限界
乗り越えろ チャンス
We are 全力をかけた
We are 怯えることない
Winner 確信へ変われ
  • 渴求勝利是不需要理由的
  • Break out 怎能忍得住挑戰的精神
  • Break out 把影子也甩在後頭
  • Break out 把現在的極限
  • 給超越的機會
  • We are 拚盡全力
  • We are 毫不膽怯
  • Winner 所堅信的永不改變
高く高く高く
舞い上がれ
味わった敗北のキズは
  • 要更高 要更高  要更高
  • 直衝雲端
  • 品嘗到的敗北所留下的傷
涙やって花を咲かせる
“諦めろ”と笑えばいいさ
そんな言葉 僕は知らない
  • 以淚水灌溉的花盛開
  • 就儘管嘲讽著說放棄吧!
  • 放棄什麼的我不知道
背負うもの
それも楽しめ
同情に付き合う気はない
リアリスト勝手にしろよ
番狂わせ壊してしまえ
  • 揹負重擔
  • 依舊享受
 
  • 可沒打算惹人同情
  • 隨你去當你的現實主義者吧
  • 跌破眼鏡   大爆冷門
Break out このまま燃え尽きたって
Break out 恥じることない生き様
Break out 感情の高鳴り
力に変えてけ
We are 勇敢な心
We are 前進あるのみ
  • Break out 就算會因此燃燒殆盡
  • Break out 也是值得驕傲的姿態
  • Break out 高昂的情感
  • 化作前進的力量
  • We are 懷著勇敢的心
  • We are 唯有前進一途
Winner 満身創痍で
足掻け足掻け足掻け
掴み取れ
  • Winner 帶著一身傷
  • 掙扎吧掙扎吧掙扎吧!
 
  • 去抓住吧!
ぶつかって転けては立って
膝の傷 勲章になる
“粋がってろ”馬鹿にされても
勝利掲げ 僕は生きたい
  • 碰壁跌跤後仍會爬起
  • 膝蓋的傷 會成為勲章
  • 縱使被嘲諷自我陶醉去
  • 我也想與勝利同在
臆することない
Wow 強き風が背中押す
Wow 宿れ青い炎
Wow 時代を作れ風雲児
  • 永不退怯
  • Wow 強風在背後推動
  • Wow 心中寄宿的青之炎
  • Wow 締造時代的風雲人物
Wow 頂上へいざなう道
Break out 挑まずにはいられない
Break out 最強の最前線
Break out 戦場の均衡
  • Wow 領向往頂點的道路而去
  • Break out 怎麼忍得住挑戰的精神
  • Break out 激鬥的最前線
  • Break out 僵持的戰局
ぶち壊せ Ready Go!!
We are 逆境の嵐
We are 恐るるに足らず
Winner 喝采を浴びて
  • 徹底打破吧! Ready Go!!
  • We are 逆境的暴風
  • We are 也完全不足為懼
  • Winner 贏得喝采
強く強く強く
清くあれ
味わった敗北のキズは
涙やって花を咲かせる
  • 堅定地   堅定地   堅定地
  • 保有那份純粹
  • 品嘗到的敗北所留下的傷
  • 以淚水灌溉的花盛開吧
諦めろ”と笑えばいいさ
そんな言葉 僕は知らない
“粋がってろ”馬鹿にされても
勝利掲げ僕は生きたい
  • 就儘管嘲笑說放棄吧!
  • 放棄什麼的我不知道
  • 縱使被嘲諷自我陶醉去
  • 我也想與勝利同在
敗北を知り花は咲く
“不可能”と笑えばいいさ
そんな言葉 僕は知らない
  • 知曉敗北使花盛開
  • 隨你去嘲笑著說不可能
 

 

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯 日文 歌詞翻譯
    全站熱搜

    TYPE 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()